Keine exakte Übersetzung gefunden für عملة التدخل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عملة التدخل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mit der Erklärung, das Attentat von Tel Aviv sei ein Akt der 'Selbstverteidigung', entlarvt sich die islamistische Hamas einmal mehr als Terrororganisation.
    بإعلانها أن عملية تل أبيب تدخل في باب الدفاع عن النفس، تثبت حماس مرة أخرى أنها أسوء من مجرد منظمة إرهابية.
  • Der Vorbereitungsprozess der neuen Agentur tritt in die Schlussphase ein:
    وتدخل عملية الإعداد للوكالة الجديدة في مرحلتها الأخيرة:
  • "Ihr Engagement für die Kriminalprävention ist ein wichtiger Beitrag für eine Gesellschaft, in der wir in Freiheit und Sicherheit leben können. Sie alle repräsentieren, was unsere Demokratie braucht: Aufmerksames Hinsehen, engagiertes Mittun und konstruktives „sich Einmischen“. Dafür danke ich Ihnen recht herzlich."
    „إن مجهوداتكم من أجل منع الجريمة إسهام هام من أجل مجتمع نستطيع أن نحيا فيه بحرية وفي أمان. جميعكم تمثلون ما تحتاجه ديموقراطيتنا وهو النظر إلى الأمور بانتباه والمشاركة الفعالة في العمل و“التدخل“ البنّاء، الذي أشكركم عليه جزيل الشكر."
  • Ja. Jedes Land, das ein anderes daran hindern kann, Massenmorde zu begehen, sollte das Recht haben, in das Morden einzugreifen.
    بكلِّ تأكيد. ويجب أن يكون لدى أي بلد يمكن أن يمنع بلدًا آخر من ارتكاب جرائم قتل جماعية الحقّ في التدخل في عمليات القتل.
  • Dieser Prozess hat freilich erst begonnen. Bislang spielt eher die Ansiedlung von Industrie- und Dienstleistungsgewerben in ökonomischen "Nischen" der Länder wie Tunesien und Marokko, die sich schon früh an dem Prozess beteiligten, eine Rolle.
    هذا كانت "عملية برشلونة" قد بدأت تدخل لتوها حيز الوجود. وأخذ إنشاء بعض قطاعات الصناعة والخدمات يلعب حتى الآن دورا ما لتكريس مواقع تتسم بطابع "الخصوصية" الاقتصادية لدى بعض الدول مثل تونس والمغرب التي كانت قد بدأت تشارك في هذه العملية منذ وقت مبكر.
  • "Die Regierung hat wohl Angst davor, dass externe Rechtsberater Vorschläge in die Diskussion bringen, die der SPLM helfen", vermutet Böckenförde. "Daher verstand man unser Angebot als Einmischung in die Verfassungsgebung." Dabei ist der MPI-Beitrag lediglich ein juristisches Kompendium der Vorschriften der einzelnen Friedensprotokolle.
    يخالج ماركوس بوكينفورده الاعتقاد بأن "الحكومة تخشى على نحو مؤكد من احتمال تقديم المستشارين القانونيين الأجانب مقترحات تطرح للنقاش يكون لها وقع المساعدة حيال حركة التحرير الشعبي السوداني. من هنا فقد فسرت الحكومة العرض المقدم من جانبنا على أنه تدخل في عملية إعداد الدستور". هذا على الرغم من أن الدراسة المقدمة من المعهد لم تتضمن سوى شرح ملخص للأحكام الواردة في البروتوكولات المتعددة لاتفاقية السلام
  • Entsprechend hart fiel die Kritik aus dem Büro des irakischen Premiers an den Veröffentlichungen aus. Ein Sprecher Malikis warf Wikileaks-Gründer Julian Assange vor, er wolle in die Regierungsbildung eingreifen.
    ولهذا السبب كانت الانتقادات التي وجهها مكتب رئيس الوزراء المنتهية ولايته نوري المالكي إلى موقع ويكيليكس لنشره هذه الوثائق قاسياً مثل قسوة الواقع العراقي نفسه، فالمتحدث باسم المالكي اتهم مؤسس موقع ويكيليكس جوليان آسانج بأنه يريد التدخل في عملية تشكيل الحكومة العراقية.
  • Ihrer Auffassung nach habe der Sicherheitsrat in erheblichem Maße zur Lösung bestimmter interner Probleme von Staaten beigetragen, und man könne sagen, dass es sich in diesen Fällen um Eingreifoperationen gemäß Kapitel VII handele.
    وفي رأيها أن عمل مجلس الأمن قد ساهم إلى حد كبير في حل مشاكل داخلية معينة للدول، ويمكن القول إن هذه عمليات تدخلية تجري بموجب الفصل السابع.
  • Gemäß dem Brahimi-Bericht (A/55/305-S/2000/809) müssten diese Einsätze innerhalb eines Zeitraums von maximal 90 Tagen organisiert werden und einsatzfähig sein.
    وكما يفيد تقرير الإبراهيمي (A/55/305-S/2000/809)، فإن هذه العمليات يجب أن تُنظم وتدخل مرحلة التشغيل في فترة أقصاها 90 يوما.
  • bekräftigt ferner, dass Änderungen der Methode der Aufstellung des Haushaltsplans, der etablierten Haushaltsverfahren und -praktiken oder der Finanzordnung nur nach vorheriger Prüfung und Genehmigung durch die Generalversammlung im Einklang mit den etablierten Haushaltsverfahren vorgenommen werden dürfen;
    تؤكد من جديد كذلك أنه لا يجوز العمل بأي تغييرات تدخل على منهجية وضع الميزانية أو على الإجراءات والممارسات المعمول بها في وضع الميزانية أو على النظام المالي ما لم تستعرضها الجمعية العامة وتوافق عليها مسبقا، وفقا للإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية؛